長三角城市網(wǎng)訊 南京市民吳先生乘坐地鐵時,發(fā)現(xiàn)地鐵站殘疾人電梯里一段英文翻譯錯誤。他打電話給地鐵客服反映,客服回復(fù)要三天才能給答復(fù),不少網(wǎng)友質(zhì)疑“回復(fù)太慢了 ”。
昨天,記者在大明路地鐵站看到,殘疾人電梯里的確有一個黑底白字的醒目標(biāo)識:請讓有需要的乘客先使用電梯(英文翻譯為:Please give priority to anyone who special needs who has to use this elevator)。記者咨詢了南京幾所高校的英語教師,都表示“沒看懂”?!斑@個翻譯的人,可能想表達(dá)兩個意思,一個是讓有需要先乘坐電梯的人用,譬如有急事的,一個是讓有特殊需要的人用,譬如殘疾人使用?!钡簧儆⑽睦蠋煾嬖V記者,這個翻譯“完全錯誤”,“中國人看不懂”,“老外也看不懂”。
記者致電地鐵客服熱線反映,客服人員告訴記者,國家規(guī)定的回復(fù)期限是五天,南京地鐵三天內(nèi)就會給回復(fù)。目前,記者尚未接到地鐵方面的回復(fù)。
(記者 徐媛園)