6月18日19:37,應(yīng)先生來(lái)電:十多年前,杭州有一對(duì)老夫婦,到新西蘭兒子家定居,發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)貪h語(yǔ)熱興起。他們花了十年時(shí)間,編了一套幫外國(guó)人學(xué)中文的教材。十年磨一劍,這本書(shū)出版了。大16開(kāi)本,有278頁(yè),兩三斤重,非常漂亮。這對(duì)夫婦以前是大學(xué)中文老師,快70歲到外國(guó),完全不懂英語(yǔ)??鄬W(xué)英文十年,反過(guò)來(lái)編了一套用英語(yǔ)讓外國(guó)人學(xué)中文的教材,真是精神可嘉。我是他們的女婿。
記者陳健、85100000熱線任依依核實(shí)報(bào)道:應(yīng)先生的岳父岳母,今年都是77歲,退休前都是麗水學(xué)院的副教授。老先生劉懷璽,河北人,教古典文學(xué),滿頭白發(fā),學(xué)究性格。老太太韓楚森,杭州人,教現(xiàn)代文學(xué),愛(ài)說(shuō)愛(ài)笑。
夫妻倆原來(lái)都不懂英文。2000年退休后,因?yàn)閮鹤釉谛挛魈m做電腦設(shè)計(jì)師,二老到了新西蘭最大的城市奧克蘭定居,這才開(kāi)始學(xué)英文。
13年過(guò)去,老夫妻不但學(xué)會(huì)了英語(yǔ),還在新西蘭當(dāng)了“校長(zhǎng)”,教外國(guó)人說(shuō)普通話。
上個(gè)星期,他們編寫(xiě)的中文教材還正式出版了。書(shū)名《Sound Mandarin for English Speakers》,中文譯作《讀拼音學(xué)漢語(yǔ)》。將會(huì)推廣到澳洲、英國(guó)、美國(guó)、西班牙……國(guó)內(nèi)也有賣,教外國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)。
在新西蘭當(dāng)上了校長(zhǎng)
每年為編書(shū)回國(guó)兩趟
老夫妻和兒子一家住在奧克蘭的唐人街,華裔移民很多,生活很適應(yīng)。
平時(shí)幫忙帶孩子。孫子今年12歲,孫女10歲,中文會(huì)說(shuō)不會(huì)寫(xiě),英文講得很溜。夫妻倆既教孫子孫女學(xué)中文,又反過(guò)來(lái)跟著孩子們學(xué)英語(yǔ)。
新西蘭注重移民的語(yǔ)言教育,還讓老夫妻免費(fèi)到當(dāng)?shù)卮髮W(xué)學(xué)英語(yǔ)。過(guò)了兩三年,性格外向的韓大媽交了很多外國(guó)朋友,學(xué)會(huì)了基本的生活對(duì)話。劉大伯口語(yǔ)不太行,但外國(guó)人說(shuō)話大概意思能聽(tīng)懂。“學(xué)英語(yǔ)沒(méi)什么訣竅。多開(kāi)口說(shuō)話,融進(jìn)語(yǔ)言環(huán)境里,就不難了。”韓大媽說(shuō)。
為了更快融入當(dāng)?shù)?,夫妻倆還到社區(qū)做義工。“華裔孩子從小生活在國(guó)外,不會(huì)說(shuō)普通話。他們的爸爸媽媽看我們家孫子普通話講得好,又聽(tīng)說(shuō)我和老伴是中文系教授,就請(qǐng)我們教華裔的小孩子說(shuō)普通話。”
劉大伯、韓大媽于是又成了劉老師、韓老師,結(jié)合多年經(jīng)驗(yàn),普通話的教學(xué)效果還不錯(cuò)。
2003年前后當(dāng)?shù)嘏d起了“中國(guó)熱”。不單華裔孩子,更多的外國(guó)人也來(lái)學(xué)習(xí)普通話。社區(qū)中文培訓(xùn)班的規(guī)模越來(lái)越大,很快就辦成了一所業(yè)余的“中文學(xué)校”,夫妻倆都是校長(zhǎng)。
可是新西蘭的中文教材非常少,而且都由外國(guó)人編寫(xiě),漏洞百出。“2004年,我和老伴決定編一套中文教材,給外國(guó)人用。”韓大媽說(shuō),之后10年他們每年回國(guó)兩趟,探親是次要,主要為編書(shū),并很快聯(lián)系上外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
教材淺顯易懂
就像教小朋友看圖說(shuō)話
“劉老師韓老師編寫(xiě)的對(duì)外漢語(yǔ)教材,最大特點(diǎn)是用拼音教外國(guó)人學(xué)中文,淺顯易學(xué)。”外研社編輯部主任丁寧說(shuō),傳統(tǒng)的對(duì)外中文教材,拼音只占開(kāi)頭很小篇幅,看不懂漢字的人,很難學(xué)會(huì)普通話讀音。
2008年教材初稿完成,就簽訂了出版意向合同。之后五年完善細(xì)節(jié)、豐富內(nèi)容。直到上個(gè)星期,這本《讀拼音學(xué)漢語(yǔ)》終于出版,老夫妻飛回中國(guó)迎接新書(shū)。
這書(shū)編得怎樣呢?記者有幸作為國(guó)內(nèi)第一批讀者學(xué)習(xí)了這本教材。
全書(shū)主要分為20個(gè)章節(jié),每章有一個(gè)特定情境,配上中文對(duì)話,拼音標(biāo)注讀音。都是日常生活用語(yǔ)。
第一章“你貴姓”,學(xué)習(xí)用漢語(yǔ)自我介紹;第二章“你是哪國(guó)人”,說(shuō)說(shuō)自己的家鄉(xiāng);第四章“電話號(hào)碼是多少”;第5章“菜市場(chǎng)怎么走”……第19章“請(qǐng)你吃飯”,第20章“看醫(yī)生”。
情境設(shè)定是按由近而遠(yuǎn)的順序來(lái)的。先自己,再家人,最后走出門(mén)。學(xué)會(huì)拼音,就能說(shuō)普通話。
中文對(duì)話由劉大伯設(shè)計(jì),英文翻譯由韓大媽完成。校對(duì)和語(yǔ)法,則由外國(guó)朋友幫忙。
“教學(xué)方法也按照洋人的習(xí)慣來(lái),活潑有趣,畫(huà)畫(huà),拼圖,做游戲……再加上中英句式對(duì)比、中文小字典。”韓大媽說(shuō),這本書(shū)適合漢語(yǔ)入門(mén),有點(diǎn)像教幼兒園小朋友說(shuō)話。
第一次印刷2000冊(cè),先在英語(yǔ)國(guó)家推廣,看市場(chǎng)反應(yīng)再?zèng)Q定是否加印。每本定價(jià)79元,書(shū)后還附有錄音光盤(pán)。
出書(shū)賺錢嗎?“版稅是8%。賣100塊錢的書(shū),我們掙8塊。版稅分兩次發(fā)。”劉大伯說(shuō),編教材只為老有所樂(lè),發(fā)揮余熱,給推廣中國(guó)文化出點(diǎn)力。
上個(gè)周末,夫妻倆帶上新書(shū)回新西蘭了。“還有很多學(xué)生等我們回去上課呢!”