記者 施晨露
昨天舉行的2025上海譯文出版社閱讀風(fēng)向推介會(huì)上傳出消息,《英漢大詞典》(第3版)本月底將啟動(dòng)印制,4月中旬首發(fā)上市,首印2萬(wàn)冊(cè)。
《英漢大詞典》是1975年以來(lái)我國(guó)中外語(yǔ)文詞典編寫(xiě)出版規(guī)劃內(nèi)規(guī)模最大的一本英漢雙語(yǔ)詞典,被海內(nèi)外譽(yù)為同類(lèi)詞典旗艦之作。這部我國(guó)學(xué)者獨(dú)立編纂的大型英漢雙語(yǔ)詞典,1989年和1991年相繼推出上、下卷,獲得海內(nèi)外專(zhuān)家學(xué)者認(rèn)可,被譽(yù)為“遠(yuǎn)東最好,也是世界范圍內(nèi)最好的雙語(yǔ)詞典之一”,并進(jìn)入聯(lián)合國(guó)翻譯處,成為工作人員案頭必備的工具書(shū)。
2014年8月,《英漢大詞典》(第3版)編纂工作啟動(dòng),主編接力棒交到了復(fù)旦大學(xué)青年學(xué)者朱績(jī)崧手中,延續(xù)陸谷孫先生的編纂理念,采用新型編纂組織架構(gòu),即以主編為核心,結(jié)合散點(diǎn)式編輯網(wǎng)絡(luò)和讀者融入計(jì)劃,廣泛吸收社會(huì)力量參與編纂。朱績(jī)崧曾表示:“網(wǎng)友提供素材,編輯精加工。我們找的不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的例句,而是‘例證’。所謂‘證’,就是可以追溯生活的源頭,不是編者悶在書(shū)齋里拍腦袋想出來(lái)的。”
據(jù)悉,《英漢大詞典》(第3版)為單卷本大型英漢類(lèi)工具書(shū),約2000萬(wàn)字,收錄25萬(wàn)條目,涵蓋語(yǔ)詞與百科內(nèi)容。詞典在繼承前兩版優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)上,注重語(yǔ)言共時(shí)性與歷時(shí)性的結(jié)合,系統(tǒng)梳理了英語(yǔ)與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,并增補(bǔ)了大量新詞、熱詞及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),反映了英語(yǔ)語(yǔ)言的最新發(fā)展和漢語(yǔ)表達(dá)的變遷。同時(shí),詞典在學(xué)科知識(shí)體系上進(jìn)行了全面勘校和升級(jí),覆蓋自然科學(xué)、哲學(xué)社科、文學(xué)藝術(shù)等90多個(gè)領(lǐng)域。據(jù)上海譯文出版社社長(zhǎng)韓衛(wèi)東介紹,此次編纂修訂對(duì)大型工具書(shū)編纂技術(shù)路線做了大膽探索,堅(jiān)持“查得率優(yōu)先”原則,對(duì)前版詞典做了系統(tǒng)性增新、補(bǔ)缺和改錯(cuò),涉及修訂條目超過(guò)總詞條數(shù)的30%。在重視內(nèi)容的思想性、知識(shí)性、科學(xué)性、穩(wěn)定性和簡(jiǎn)明性的同時(shí),吸收新的知識(shí)成果和新的語(yǔ)言證據(jù),如人工智能領(lǐng)域、數(shù)字文化領(lǐng)域、社交媒體領(lǐng)域的新詞等,嘗試將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及中國(guó)式現(xiàn)代化建設(shè)對(duì)英語(yǔ)世界語(yǔ)言使用的影響和貢獻(xiàn)融入詞典內(nèi)容,從而形成中國(guó)人自主的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)體系。
在精裝標(biāo)準(zhǔn)版全面上市后,《英漢大詞典》(第3版)還將在明年推出“輕裝本”,滿足不同讀者的需求。