楊鳳英(指導(dǎo)老師,喬琦)
楊鳳英,山西省山陰人,西安外國語大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)2024屆碩士。
?
【編者按】2024年,西安外國語大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院喬琦教授指導(dǎo)其研究生楊鳳英撰寫了碩士學(xué)位論文《加里·斯奈德禪詩在中國的接受研究》(已收錄萬方數(shù)據(jù)服務(wù)平臺),論文摘要如下:
美國當(dāng)代詩人加里·斯奈德的禪詩深受中國古典詩歌的影響,與中國文化有著密切關(guān)聯(lián),為中國讀者所熟知。本論文主要就斯奈德禪詩在中國的接受情況加以分析,具體從斯奈德禪詩在中國的接受淵源、中國詩歌界對斯奈德禪詩的接受、中國評論界對斯奈德禪詩的接受等三個維度展開論述。
第一章從中國文化、文學(xué)與斯奈德禪詩創(chuàng)作之間的關(guān)系出發(fā),探究斯奈德禪詩在中國被接受的淵源。首先是中國山水畫對斯奈德禪詩創(chuàng)作中“有”與“無”靈感的啟發(fā),包括畫中人與自然的渾融境界對斯奈德的吸引,行旅圖的可行旅性與斯奈德實踐經(jīng)驗的聯(lián)系,卷軸一橫一點的形式對斯奈德詩集《山河無盡》詩學(xué)結(jié)構(gòu)的影響等。其次,道家思想對斯奈德極具吸引力,詩人對“道”的理解,對“萬物生于有,有生于無”“道法自然”“大道至簡””等觀念的認(rèn)同,都化用到了詩歌創(chuàng)作中。儒家的“入世”思想也影響著斯奈德的實踐與創(chuàng)作。再次,斯奈德翻譯寒山詩并受到其詩歌風(fēng)格的影響同時結(jié)合英美自由體創(chuàng)作了具有斯奈德個人化詩風(fēng)特色的“砌石體”。
第二章主要論述中國詩人對斯奈德禪詩的多維度接受。通過闡釋中國不同詩歌流派、不同詩人與斯奈德及其禪詩的交流與碰撞,呈現(xiàn)彼此不同的審美視角?!暗谌娙恕敝型跫倚孪蛩鼓蔚聦W(xué)習(xí)對“根”感的把握,包括詞根、詩歌之根、事物之根、世界之根、生命之根。蕭開愚通過對斯奈德借鑒中國古詩的創(chuàng)作實踐的反思,在中國傳統(tǒng)文化與西方外來文化之間尋覓詩歌“自我”與文化“自我”。西川在對斯奈德禪詩的創(chuàng)造性翻譯中加入了自己“新古典主義”的特色,以及“敘事性”特征?!艾F(xiàn)代禪詩派”的雷默關(guān)于現(xiàn)代禪意的發(fā)問與啟發(fā)也是來自斯奈德,進(jìn)而對文化、農(nóng)事、生命的傳承加以思考。何三坡的歸隱自然與斯奈德的生態(tài)自然各有異同,前者富有童趣,是陶淵明式的歸隱自然,人類尋求著自然的庇護(hù);后者雖借鑒過陶詩,但更強(qiáng)調(diào)萬物平等,其自然觀受到西方深層生態(tài)學(xué)的影響。
第三章分別從三個層面分析斯奈德禪詩在中國評論界的接受特征。2006 年以來斯奈德研究呈上升趨勢,在 2008-2017 年十年間一直保持較高熱度。斯奈德禪詩中的生態(tài)意識特征與我國社會對生態(tài)、生態(tài)學(xué)研究的熱切關(guān)注相契合,評論界出現(xiàn)了斯奈德禪詩研究的“生態(tài)熱”。此外,評論界對斯奈德禪詩的誤讀,主要集中于斯奈德禪詩《松樹冠》的禪詩意境,斯奈德禪詩的視野范圍等?;谒鼓蔚露U詩不同程度地借鑒中國文化、中國古詩,斯奈德以及中國評論界共同作為中國古詩與斯奈德禪詩的讀者有著各自不同的理解與實踐,也因而出現(xiàn)不可避免的誤讀。
中國傳統(tǒng)文化對斯奈德禪詩創(chuàng)作產(chǎn)生影響后,斯奈德及其禪詩又進(jìn)一步影響著中國現(xiàn)代社會的詩人、評論家們。這一文化、詩學(xué)之旅由于兩種不同文化間的交流促成了闡釋的豐富性。從斯奈德禪詩在中國的接受過程可以看到詩歌界對新詩發(fā)展方向的多面探索,新詩正嘗試走出自己的“模子”,這也正是斯奈德禪詩在中國接受的積極意義。
本文節(jié)選自《加里·斯奈德禪詩在中國的接受研究》第二章
《雷默新禪詩精選》由加拿大中華出版?zhèn)髅街腥A出版社選編出版
“新禪詩”創(chuàng)始人雷默在現(xiàn)代禪詩的創(chuàng)作過程中深受斯奈德《松樹的樹冠》影響,尤其那句“我們知道什么”具有禪意之問的啟發(fā)。繼而,在模仿前人與自我摸索之間,找到了禪意生活的答案。
“現(xiàn)代禪詩派”成立之前,雷默在 80 年代末就已經(jīng)有了創(chuàng)作“新禪詩”的想法,經(jīng)過與南京大學(xué)的張子清商討,于 1991 年正式提出“新禪詩”的概念?!袄啄谄湓娂缎露U詩:東壁打西壁(1996-2006)》(2007))中明確了‘新禪詩’的寫作傾向?!盵1]其禪詩觀的論述,主要集中在《體驗:生命的禪和詩》和《語言:禪和詩的障礙》兩篇文章中。雷默 2007 年首次出版詩集《新禪詩:東壁打西壁》,其中“東壁打西壁”就是來自寒山詩:
寒山有一宅,宅中無闌隔。
六門左右通,堂中見天碧。
房房虛索索,東壁打西壁。
……[2]
這首詩也被斯奈德翻譯并選入《砌石與寒山詩》中;主要傳達(dá)的是寒山以天地自然為房屋,在其中吃住生活,反倒自在;而世人廣置田宅,是在累積罪惡,人人都應(yīng)該反思自我。由此,可以看出雷默與斯奈德之間的默契:二人對寒山詩內(nèi)涵的現(xiàn)代闡釋仍是歌頌自然,抨擊現(xiàn)代社會無休止的物欲。
雷默八十年代末開始創(chuàng)作,早期的詩歌“主要受西方哲學(xué)、象征主義和20世紀(jì)30年代在中國產(chǎn)生的現(xiàn)代派及70年代末出現(xiàn)的朦朧詩派的影響。初入詩壇,就在詩歌的道路上遇到了古老的禪和美國的現(xiàn)代禪詩,開始探索新禪詩寫作”[3]
雷默認(rèn)為斯奈德的詩“自然平靜”,贊同斯奈德以詩歌創(chuàng)作對抗時代失衡的觀點。關(guān)于禪學(xué)的精髓,他也有自己的看法:“只在于對日常生活和一般事物獲取一種新的觀點,在發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)造中捕捉流動的生命之光”[4]。雷默并不排斥日常事物與禪詩意象的雷同或者模仿、互文,而是更加強(qiáng)調(diào)在此基礎(chǔ)上的新意以及對生命的思考。與斯奈德的《斧柄集》第一首即為《斧柄》類似,雷默將自己的第一本詩集《新禪詩:東壁打西壁》第一輯命名為“松樹的秘密”,其中的第一首詩就是《松樹的秘密》。詩集首篇《松樹的秘密》與鄰近末尾的《致加里·斯奈德》是仿斯奈德《松樹的樹冠》,較為顯著地通過互文向這位美國現(xiàn)代禪詩詩人致敬。其 1995 年創(chuàng)作的《松樹的秘密》如下:
一小塊兒空地上
風(fēng),吹拂著
松樹的葉子
沒有落下
聽見窸窸窣窣的聲音
好像私語
又好像一只松鼠
嚼著堅硬的果子
黃昏降臨
我能聽見什么 [5]
這首詩具有被稱為新禪詩重要成果的“四行新絕句體”特征;結(jié)合現(xiàn)代自由體,每四行為一節(jié),形式較為自由。明明已“聽見窸窸窣窣的聲音”又問“我能聽見什么”是在向斯奈德《松樹的樹冠》發(fā)起禪意之問:
靴子的吱嘎聲。
兔子的足跡,鹿的足跡,
我們又知道什么。 [6]
斯奈德自稱該詩是對蘇軾《春夜》的模仿;主要通過有聲與無聲的對比來描寫夜靜,顯然是對“花有清香月有陰”與“歌管樓臺聲細(xì)細(xì),秋千院落夜沉沉”一句的理解想象。由《松樹的樹冠》一詩推出:《春夜》中花、月、聲、夜是斯奈德關(guān)注的重點;夜里的自然景象,視覺留給靜景,聽覺賦予動物?!拔覀冇种朗裁础笔窃姼瓒U意的鋪墊,通過禪宗偈頌問答的模式,喚醒詩歌內(nèi)外的禪機(jī)、禪意。
雷默在其詩歌《松樹的秘密》中或許認(rèn)為斯奈德已經(jīng)給出了現(xiàn)代禪意的答案,故自問“我能聽見什么”:前一句“黃昏降臨”,是對被前輩(蘇軾、斯奈德)賦予禪意的、靜又不靜的“夜”的期許,繼而于夜靜的禪境中理解了“春宵一刻值千金”的原初意義:“風(fēng),吹拂著/松樹的葉子/沒有落下”,雷默詩中唯一的聲音是風(fēng)吹松樹上的葉子,松針的厚重其聲音自然低沉,“窸窸窣窣”如私語,這才是“松樹的秘密”,即是斯奈德禪詩中的秘密,也是夜靜時風(fēng)吹松樹的日常禪意中獲取的一種“新的觀點”。三首詩分別闡發(fā)了禪意靜的不同表現(xiàn)。該詩集臨近末尾的《致加里·斯奈德》一詩:
肩膀瘦削 疲憊 甚至孱弱
農(nóng)民的兒子 風(fēng)的種子
生活在六朝古都
只是在市郊
……
這時 炊煙升起了
狗走向了村莊
在加州或田納西
我的朋友 你在干什么?[7]
出身農(nóng)村,后定居南京幕府山附近長江之濱的詩人通過自傳口吻,自稱“農(nóng)民的兒子,風(fēng)的種子”,對自己的身世、現(xiàn)狀進(jìn)行事實呈現(xiàn),雖然身居都市郊區(qū)接近自然,但還是通過具有佛禪意義的“狗”“走向了村莊”,表達(dá)了對村莊自然的禪意向往;結(jié)尾試圖與斯奈德發(fā)起對話、問詢:“在加州或田納西/我的朋友/你在干什么?”王心麗在《夏日午后讀禪詩》一文中評論該詩集時提到雷默新禪詩創(chuàng)作受斯奈德影響的方面有“事實即意義,擯棄象征”以及“那種對古老價值觀,質(zhì)樸自然生活的醉心,以及詩句的簡略含蓄”。這首詩主要呈現(xiàn)的就是斯奈德式的日常事實,雷默以“風(fēng)的種子”般飄搖在城市與鄉(xiāng)村的身份出現(xiàn)在詩中,表達(dá)對“質(zhì)樸自然生活的醉心”。
此外,第一輯還有《割草》一詩的“鐮刀”意象,頗有斯奈德《斧柄集》中“斧柄”的意味。《割草》如下:
草可有生命
多年前,它生長在
河岸上、田埂邊
兩株玉米的中間
鐮刀可有生命
握在我手里
黑亮的木柄
留有余溫
鐮刀舉起
草慢慢地躺下
我正在倒下
誰收割來著?
“鐮刀”作為田野中農(nóng)民割草以確保莊稼收成以及動物飼養(yǎng)的重要工具,與“斧子”構(gòu)造類似,都由頭和柄組合構(gòu)成,是與自然(草)、村莊、農(nóng)田、農(nóng)民密切相關(guān)的一種意象。前兩節(jié)通過“草可有生命”與“鐮刀可有生命”,暗示那把木柄原來也是草本植物,具有生命,因而“握在我手里”時“留有余溫”;這溫度是生命的溫度,也是前輩(農(nóng)民)的生命溫度。詩中的“草”是“多年前生長在/河岸上、田埂邊/兩株玉米的中間”,是詩人親見、收割過的那株草;現(xiàn)在“鐮刀舉起”,“我”與“草”都在倒下,未來又是“誰收割來著?”雷默在此提出生命體驗之問。斯奈德的“斧柄”是文化技藝的傳承之柄,對雷默來說是禪詩禪意之柄。雷默的“鐮刀”又變成生命、農(nóng)事傳承延續(xù)之柄。這也是所有“農(nóng)民的兒子”在現(xiàn)代都市日常生活中常常思考的一問。
關(guān)于都市物欲、禪意、生命、農(nóng)民農(nóng)事延續(xù)的諸多問題,雷默悟出了答案:在自然與都市之間,他選擇在都市江湖中做一個“隱士”。正如其詩歌《隱士》中所刻畫的:
做一個隱士, 其實很簡單
只要忘記江湖, 忘記華山
忘記報紙和電視, 還有網(wǎng)絡(luò)
?
做一個隱士, 其實很簡單
根本不要用一頂帽子
遮住面容,不要住到寺廟里
不要到山林,或者田園
做一個隱士,其實很簡單
去菜場買菜, 去私企打工
去廣州火車站, 去南京地鐵
在這個世界上
沒有人知道你是一個隱士 [8]
在現(xiàn)代都市中做隱士,其實只要禪意在心中,是個體內(nèi)心的隱士,“不要住到寺廟里/不要到山林,或者田園”,不需要渴求外在環(huán)境與形式,即使在人群密集的俗世,也不會有所妨礙,所謂“大隱隱于市”就是如此。
雷默對斯奈德禪詩的接受比后期創(chuàng)立現(xiàn)代禪詩派的南北更加顯現(xiàn),他學(xué)會了“詩與禪或藝術(shù),不是神秘的東西,而是日常用心的觀察”“禪只需要事實,事實即意義”。面對現(xiàn)代禪詩及詩人該怎么做的問題,他選擇“大隱隱于市”,做一個現(xiàn)代禪的“隱士”。對于自然和現(xiàn)代都市,雷默受禪宗“即心即佛”等觀念的影響,尤其禪的“無念”觀,認(rèn)為“‘無念’實質(zhì)上突破了有無、善惡,有限和無限等二元意義的束縛,也超越了時間和空間的屏障?!盵9]因此,做一個隱士“只要忘記江湖,忘記華山/忘記報紙和電視,還有網(wǎng)絡(luò)”也“根本不要用一頂帽子/遮住面容,不要住到寺廟里/不要到山林,或者田園 ”,更不需要刻意讓人知道。由此,雷默對斯奈德禪詩的接受過程伴隨著對現(xiàn)代禪意的尋找與領(lǐng)悟。
【注釋】
[1]李艷敏.中國現(xiàn)代禪詩二十年(1996-2016)[J].衡水學(xué)院學(xué)報,2021,(05).
[2]項楚.寒山詩注[M].北京:中華書局,2000:440.
[3]碧青.新禪詩:20 世紀(jì)末蓓蕾初綻[J].詩潮,2014,(09).
[4]雷默.新禪詩:東壁打西壁[M].北京:長征出版社,2007:2.
[5]雷默.新禪詩:東壁打西壁[M].北京:長征出版社,2007:3.
[6](美)加里·斯奈德.龜島[M].柳向陽譯,北京:北京聯(lián)合出版公司,2021:54.
[7]雷默.新禪詩:東壁打西壁[M].北京:長征出版社,2007:6.
[8]雷默.隱士[J].敦煌詩刊,2008,(01).
[9]雷默.新禪詩:東壁打西壁[M].北京:長征出版社,2007:1.
?
附:雷默閱讀后記
感謝西安外國語大學(xué)喬琦教授指導(dǎo)她的研究生楊鳳英老師在這篇論文中將我作為研究對象,撰寫了3000余字。不過,文中將我歸入“現(xiàn)代禪詩派”不準(zhǔn)確。我在1991年提出“新禪詩”概念,并進(jìn)行寫作實踐。后來出現(xiàn)的“現(xiàn)代禪詩派”我未加入過。
上世紀(jì)80年代起,有那么十余年,我讀到斯奈德的中文譯詩,非常喜歡,有時抄,有時復(fù)印。我的創(chuàng)作自覺不自覺地受其影響,早起部分作品也明顯帶有仿效的痕跡。
當(dāng)我較多地讀到禪學(xué)書籍,尤其是《五燈會元》,以及我重新去閱讀王維、孟浩然、寒山等中國禪詩之后,我對斯奈德的認(rèn)識發(fā)生了一些變化,我覺得他對于禪學(xué),尤其是禪之美學(xué)、詩學(xué)的理解不夠中國化,他詩中的禪少了中國味道。斯奈德懂中文,譯過寒山詩,但他寫作用的是英語。也許我讀的是中文譯本,翻譯時又失去了一些東西。
從《二毛和我的故事》開始,我開始尋找自己的寫法。這組詩從未在國內(nèi)公開發(fā)表過的系列長詩,在民刊《先鋒詩報》《詩歌研究》等推出后,獲得較多好評。1995年,美國英語詩刊《TALISMAN》在介紹中國新禪詩時由張子清教授翻譯發(fā)表了兩首。這組詩的風(fēng)格,更多受到《五燈會元》等禪門公案的啟發(fā),已經(jīng)擺脫了對加里·斯奈德的模仿。
到了21世紀(jì),當(dāng)我寫出《立夏》《灰樹林》《七棵銀杏》《黑暗》《灰燼》《凋謝》《晨雨》《在浦口惠濟(jì)寺》等作品的時候,我完全找到了中國當(dāng)代禪詩寫作者的自信。
不過,我還是要感謝加里·斯奈德給我的啟示和指引,再一次向這位1930年出生,如今已近百歲的偉大美國詩人致敬。
再次感謝喬琦教授、楊鳳英老師的研究。
雷默(1963—),中國當(dāng)代詩人,新禪詩創(chuàng)立者,代表詩人。有詩集《新禪詩:東壁打西壁》《雷默新禪詩精選》等。作品有譯成英語、世界語、韓語等。