成人免费AV网址|亚洲手机免费在线|最新av网址发布|67194成人草|在线国产视频91|一区二区无码竹菊|91国产精品综合|日本熟女综合视频|国产免费强奸视频|最近中文字幕99

文化

首頁>文化>讀書

杜甫詩歌首個韻譯本在上海書展首發(fā)

  原標(biāo)題:杜甫詩歌首個韻譯本在上海書展首發(fā),中國文學(xué)文化原汁原味“走出去”正逢其時

  用英語讀出唐詩音韻格律之美

  “飄飄何所似,天地一沙鷗?!?/p>

  “Drifting,drifting,where shall I lie,A seagull be tween sea and sky?”

  8月20日,《杜甫詩歌全集英譯》(十卷本)在上海書展首發(fā),金發(fā)碧眼的美國留學(xué)生王琛和俄羅斯留學(xué)生維瑞一同朗誦了杜甫的這首五言律詩。由上海大學(xué)外國語學(xué)院教授、翻譯研究出版中心主任趙彥春翻譯的這部杜甫詩歌全集,不僅收錄杜甫留存的1500首詩,更是杜甫所有詩歌的第一個韻譯本,用英語展現(xiàn)杜甫詩歌的音韻、格律之美。

  如果說出版是內(nèi)容生產(chǎn)的重要環(huán)節(jié),傳播更是出版的應(yīng)有之義。如何講好中國故事,傳播中國文化,今年上海書展呈現(xiàn)的多種新書在學(xué)術(shù)和大眾出版領(lǐng)域各有實踐。用上海師范大學(xué)教授、翻譯家朱振武的話來說,中國文化不僅要“走出去”,更要“走進去”“融進去”,“當(dāng)下,中國文學(xué)文化精準(zhǔn)、相對原汁原味地‘走出去’,正逢其時。我們需要更多立足中國文化,具有思辨能力和家國情懷的雙語人才,需要更多深層次挖掘中國文化內(nèi)涵、符合目標(biāo)語受眾接受習(xí)慣的精品力作?!?/p>

  輸出中國文化,讓翻譯更詩意

  “提到學(xué)英語的好處,很多學(xué)生會說可以開闊視野,但很少有人提到,學(xué)英語可以輸出什么樣的中國文化?!薄端急媾c演講 用英語講好中國故事》首發(fā)式現(xiàn)場,21世紀(jì)杯等英語演講與辯論比賽評委畢笑楠談及這一點頗為遺憾。

  上海教育出版社推出的《思辨與演講 用英語講好中國故事》為“2023年上海市重點圖書”,包括《智慧》《哲理》《傳奇》《詩歌》《成語》等6冊,內(nèi)容涉及中國名人故事、哲理故事、民間傳奇、古典詩詞、成語故事、新中國成立以來的故事等多方面。

  叢書中文主編、語文特級教師曹勇軍提到,中文團隊在討論樣章時逐漸明確選材原則:要在中國文化中有高知名度、包含思辨空間,由英文團隊作“信達雅”的翻譯,形成最終版本。中文編者劉曉提到,中文團隊要將中國文化故事,尤其是文言文、古詩詞轉(zhuǎn)化為易懂的白話文,才能讓英文團隊更好地翻譯表達出來。他舉例,“If you cannot be the poet,be the poem”,這個英語句子直譯是“如果做不了詩人,便活得詩意一些”;如果聯(lián)想中國文化,翻譯成中文就能更詩意、更引人共鳴一些:“如果做不了李白,便化作明月”。中文團隊在文言文轉(zhuǎn)化為白話文的過程中,也做了這樣的努力。

  “市面上不缺中國故事類的圖書,但怎么講,為什么講,仍是重中之重。”畢笑楠說。

  讓世界讀到中國、讀懂中國

  “會翻譯,又會教翻譯,還能研究翻譯的人太少,對本國文化和目標(biāo)語國文化都精熟的人太少?!薄抖鸥υ姼枞⒆g》(十卷本)首發(fā)式上,朱振武直率表示。要想讓目標(biāo)語讀者認(rèn)可、接受、喜歡、吸收中國文學(xué)文化,就要對他們的思維方式、認(rèn)知模式、接受語境和閱讀習(xí)慣等問題進行深入細致的實質(zhì)性研究,采用相應(yīng)的譯介策略。“要有文化自覺、創(chuàng)作自覺和翻譯自覺的專家學(xué)者及翻譯家,同時要與目標(biāo)語國家的學(xué)者譯者通力合作,因為目標(biāo)語水平和思維方式往往決定著譯作能走多遠?!?/p>

  作家趙麗宏的新作《杜甫與草堂》及日語版《樹孩》在書展分會場靜安區(qū)圖書館舉辦分享會,“《樹孩》日語版譯者城田千枝子精通中文,十分熱愛中國文化。她喜歡這本書,因此愿意翻譯,翻譯過程中不斷向我提問題,態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)?!壁w麗宏說。

  “我們需要心懷文化自覺的作者,創(chuàng)作出體現(xiàn)中華文化精髓的優(yōu)秀作品;需要秉持文化自信,尊重目標(biāo)語翻譯家,認(rèn)可和鼓勵漢學(xué)家和翻譯家們所做的文化傳播工作,讓世界進一步讀到中國,進而讀懂中國?!敝煺裎湔f。

  在中國新聞出版?zhèn)髅郊瘓F、華東師范大學(xué)出版社、中新寬維傳媒科技有限公司簽署《戰(zhàn)略合作協(xié)議》和《版 權(quán)海外聯(lián)合運營協(xié)議》現(xiàn)場,華東師范大學(xué)出版社董事長王焰說:“希望出版社的優(yōu)質(zhì)版 權(quán)資源借助合作伙伴的技術(shù)和平臺,直接觸達海外終端受眾,讓外國友人在中華文化的感知與浸潤中增進對中國的認(rèn)同。”

  由上海公共外交協(xié)會會長、上海公共外交研究院理事長周漢民主編的《善與人交 久而敬之——上海公共外交實踐》及“公共外交譯叢”的最新譯著《公眾輿論與20世紀(jì)的外交》《新經(jīng)濟外交》也在本屆書展亮相。上海世紀(jì)出版集團黨委書記、董事長黃強表示,“希望以兩套書的出版為契機,將上海公共外交實踐中的鮮活故事和創(chuàng)新經(jīng)驗分享給全世界,為進一步講好中國故事貢獻上海智慧?!?/p>

聲明:本媒體部分圖片、文章來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除:025-84707368,廣告合作:025-84708755。
447
收藏
分享