心尖上的美食——“補(bǔ)丁粿”
補(bǔ)丁粿,這是我給取的名號。其早年一直是常山、開化一帶農(nóng)家早餐的主食,也有人家晚飯也是。流行每年麥?zhǔn)罩蟮较那?,殷?shí)人家或許常年都有。俗稱“破片粿”、“蛤蟆粿”。制作也簡單,將面團(tuán)搟開成一塊大餅狀,便用手撕成一片一片,丟入撈過飯的米湯里,煮熟即可。因其形似一塊塊破布,故鄉(xiāng)親謂之“破片粿”。如果不是手撕,而是捏成一小團(tuán)一小團(tuán),那就是“蛤蟆粿”——形如一只只大青蛙。

破片粿、蛤蟆粿,既有米湯的醇香又兼具麥粉的清香,這種混合而成的黏黏綿綿的香味,確實(shí)撩人;即便清晨走在村巷,隨處都飄蕩氤氳著這股濃濃的暖香,繾綣馥郁。吃起來不但滑溜,還挺有咬勁?;静挥檬裁葱〔?霉豆腐、醬等等)相配,就這么白吃也是三大碗。更主要是介于“干”與“稀”之間,很耐饑。人是鐵飯是鋼,這道美食顯然頗為剛強(qiáng)。

之所以要為其美名“補(bǔ)丁粿”,是有一點(diǎn)說道的。
或許由于“倉廩實(shí)”而“食不厭精”等緣故,不知何時(shí)起,破片粿、蛤蟆粿就從農(nóng)家餐桌上消失了。如果面食,那代之以饅頭、包子之類,或者手搟面、餃子,甚至干脆掛面。絕不屑于從前“破片粿、蛤蟆粿”般的粗制濫造了。因此,盡管偶然想起,慢慢也幾乎要忘卻曾經(jīng)還有過這道美食了。一次出差到開化,在一個(gè)飯店里,觥籌交錯(cuò)之后,客人為著上什么主食而莫衷一是時(shí),店家卻端上了一大盤這個(gè);見此脫口而出“破片粿”,那真喜出望外。然而,外地朋友看了這盤面不像面,餃子不是餃子的東西,說你這里咋把面疙瘩做得這么夸張的啊。跟他們說這是當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)美食“破片粿”,還有一個(gè)姐妹叫“蛤蟆粿”。他們?nèi)匀灰梢苫蠡螅坏闷?ldquo;味”。細(xì)思量,就用筷子挑起一塊破片粿,對之說——補(bǔ)丁,補(bǔ)丁??腿四救涣艘幌拢龅匮劬σ涣琳f:“對對對,補(bǔ)丁補(bǔ)丁”。相視大笑,心領(lǐng)神會(huì),果然興趣盎然,似乎品出了無限滋味。

于是一桌人一邊吃著“破片粿”,一邊大為感嘆“補(bǔ)丁”。沒想到一提“補(bǔ)丁”,居然一下子勾出如許的情思話語,似乎心有“補(bǔ)丁”一點(diǎn)通。破片、破布片、碎布、破片碎……其實(shí)早年都是一個(gè)意思——補(bǔ)丁或用作補(bǔ)丁的布塊。“破片衣”便是綴滿補(bǔ)丁的衣服。

是的,我們的生活曾經(jīng)是綴滿補(bǔ)丁的。
這不僅僅是衣褲,可以說所有穿的用的物什,無不打著補(bǔ)丁。衣褲、鞋襪、被子、蚊帳自不待說,“縫縫補(bǔ)補(bǔ)又三年”嘛;其它如鍋碗瓢盆也一樣。一只碗打破了,只要不是粉碎,幾塊破片(方言:派烏方)也得小心收起,等到走街串巷“修銅補(bǔ)鎖”的貨郎擔(dān)來了,就請其打一排釘子補(bǔ)起來。有時(shí)補(bǔ)得不是嚴(yán)絲合縫,裝菜滲湯,便用于裝飯。所以端個(gè)爬滿“蜈蚣”(補(bǔ)丁)的飯碗吃飯,頗不鮮見。那時(shí)叫洋鐵臉盤、洋鐵茶罐等等鐵器類的,摔破了,起先就用紅的綠的油漆涂,一塊一塊像是長滿了疤瘌,用到漏水了,也請“修銅補(bǔ)鎖”的補(bǔ),用快破鐵皮片敲打緊密,或者再用錫之類的花開封嚴(yán)。即使如鋤頭這些家什,也常常要打補(bǔ)丁。鋤頭柴刀等用“余”(不斷使用不斷磨,有的只剩裝柄的那點(diǎn)搭頭,方言就稱“搭”),實(shí)在沒法再磨了,就請鐵匠“鑲”,其實(shí)也是一種補(bǔ)。

那個(gè)年代也真不知道咋回事,似乎所有的東西都容易破,都需要補(bǔ)丁。我們這么些讀書娃那書本、作業(yè)本,常常就破了。破了就找塊破片紙?jiān)儆蔑埩p?。袖套原本護(hù)衣袖的,本意應(yīng)該不過是個(gè)另樣的“補(bǔ)丁”,然而袖套常常也打著補(bǔ)丁。于是本來不曾破,甚至還是新的,卻也要打上一塊補(bǔ)丁一樣的布,比如膝蓋、手肘等等易磨破的部位。因此補(bǔ)丁累補(bǔ)丁,那也常見。

我們的日子曾經(jīng)就這么漏洞百出,補(bǔ)丁宛如一個(gè)個(gè)傷疤。古老山村,褐墻黛瓦,東倒西歪,仿佛也是一坨坨的補(bǔ)丁,尤其立高高的山巔,舉目山鄉(xiāng),散落于山腳山坳的村落,那就是綴滿一塊塊補(bǔ)丁的大地。時(shí)過境遷,傷疤好了,可記憶仍在,偶然就一觸即發(fā)。許是因?yàn)檫@個(gè)原故,破片粿一改補(bǔ)丁粿,客人頓覺滋味叢生。還打趣說,有人燒卷心菜,不用刀切,就用手撕成一片一片的,而且味道更純更好,是不是手撕卷心菜也該稱“補(bǔ)丁菜”了。眾口一詞說,那肯定比什么清炒之類的有味多了。

而我卻想到,很多的美食可能還是基于當(dāng)初因陋就簡的“粗制濫造”吧,比如就用泥巴糊糊起來的“叫化子雞”,換了其它的工藝精制,雖然名稱照舊,但其味應(yīng)該流失了——至少一部分。記憶總歸是美食的滋味,因?yàn)橛洃洸皇巧畹恼{(diào)味品,不但舌尖,更在心間。
但愿所有心尖的美食不會(huì)失傳。